2014年 04月 21日
抜けた親不知 |
今日の午後、歯科治療で親知らずを無事に抜歯することが出来ました。
医師の説明では、親知らずが最近生えてきたのではなく、以前から生えていたものが虫歯となって痛み出した、というのが真相のようです。
確かに抜けた歯を見ると、この通り歯の中央部分が虫歯状態となっているのが分かります。
どうやら歯の手入れが悪かったことによる自業自得で、これで最終コースの治療が連休明けとなることが確定し、地固め治療の終了が1ヶ月弱遅延することが決定しました。
したがって本退院は最速でも、6月中旬でしょうか。
なお見苦しい虫歯の写真のアップをご容赦下さい。
医師の説明では、親知らずが最近生えてきたのではなく、以前から生えていたものが虫歯となって痛み出した、というのが真相のようです。
確かに抜けた歯を見ると、この通り歯の中央部分が虫歯状態となっているのが分かります。
どうやら歯の手入れが悪かったことによる自業自得で、これで最終コースの治療が連休明けとなることが確定し、地固め治療の終了が1ヶ月弱遅延することが決定しました。
したがって本退院は最速でも、6月中旬でしょうか。
なお見苦しい虫歯の写真のアップをご容赦下さい。
by wasitaka
| 2014-04-21 17:00
| 日本のこと
|
Comments(4)
Commented
by
壽
at 2014-04-21 21:50
x
伏兵を無事排除出来て良かったです!
”親知らず”・・・なんと意味深な言葉でしょう! 他の言語に比べて(英語も含めて殆ど知りませんが) 日本語にはこの類の言葉が多いように思うのですが如何?
それにつけても最近の日本語の雑な使い方が悲しくなります。
短くした”あけおめ”(正月の挨拶)とか、お探しの品物はこれに”なります”・・・
最近はアナウンサーまで使っているので嫌に”なります”。
このなりますは良いのですよね?
”親知らず”・・・なんと意味深な言葉でしょう! 他の言語に比べて(英語も含めて殆ど知りませんが) 日本語にはこの類の言葉が多いように思うのですが如何?
それにつけても最近の日本語の雑な使い方が悲しくなります。
短くした”あけおめ”(正月の挨拶)とか、お探しの品物はこれに”なります”・・・
最近はアナウンサーまで使っているので嫌に”なります”。
このなりますは良いのですよね?
0
Commented
by
akitaka
at 2014-04-22 08:22
x
歯ではありませんが、"親知らず"は、"子が親を振り返れない"、"大歩危"は、"大股で歩いて危ない"から由来するそうで、若き頃はどんな所か興味がありました。今は、高速道路の下や立派な吊り橋でガッカリします。前のご訪問者のコメント通り、日本語は「・・なんと意味深な言葉でしょう!」
Commented
by
wasitaka at 2014-04-22 19:48
>壽さん、日本語の特徴は、その意味深なところと曖昧さにあるのでしょうか。省エネレポートを英訳したことがありますが、まずは日本語を整理しないとロジカルな英語にたどり着きません。
大陸から見れば極東の島国として、独自の文明や文化を築いてきた証しなのでしょうかね。今や世界的なブームなりつつある「和食文化」を含めて。
大陸から見れば極東の島国として、独自の文明や文化を築いてきた証しなのでしょうかね。今や世界的なブームなりつつある「和食文化」を含めて。
Commented
by
wasitaka at 2014-04-22 19:53
>akitakaさん、大歩危には30年以上前に家族旅行で行ってきましたが、あのスリリングな吊り橋が立派なものに代わっているのですか。残念ですね。
なお日本語の意味深さや曖昧さは、日本語教師をしてみるとちょっと分かりますね。そして中国語とは文法的に縁が遠く、モンゴル語や朝鮮語に近い、というのも面白いですね。
なお日本語の意味深さや曖昧さは、日本語教師をしてみるとちょっと分かりますね。そして中国語とは文法的に縁が遠く、モンゴル語や朝鮮語に近い、というのも面白いですね。