2011年 03月 07日
中国製品 |
昨日は日曜日でしたが、午後から半日部屋で仕事です。
その仕事用にホテル近くのスーパーから、テーブルタップを買って来ました。
これは結構便利で、日本のプラグもそのまま使用可能、4口が同時に利用出来て値段は8000トグルク(邦貨換算約570円)。
中国製品だけに安いですね。
しかしこのコードをコンセントに差し込み、接続口にパソコンの電源プラグを差し込んでも通電しません。
どう確認にしても通電不可能ですからスーパーに交換を申し出ると、慣れたものでちょっとチェックをして不良を確認、すぐに交換に応じました。
後ほど不良の原因は分かりましたが、単純な品質上の問題です。
続いて仕事を終えてから、ベッドサイドの白熱電球25Wが読書には暗いので、同じスーパーで電球型蛍光灯を2個購入しました。
右は世界的ブランドのフィリップスで昼光色8W、左は中国製品で白色11Wです。
値段はそれぞれ1500トグルク(約100円)と2000トグルク(約135円)、中国製品の方が高価でした。
そして点灯、見事にどちらも明るくなったのですが・・・。
2時間ほどすると、左の中国製品はちょっとチカチカし始めました。
明るさを確保する観点だけでは大きな支障はないのですが、さすがに読書には不適です。
今回のことですべての中国製品を悪しざまに言うつもりはありませんが、同じ日に経験したこの事実が消えることはありません。
皆さん、これからLEDなどの省エネ商品を購入する場合は、事前に良く検討して商品を吟味して下さい。
特にLEDなどは4万時間という長期間の寿命が謳い文句です。
使い始めた日付をしっかり書き留めておくとともに、レシートを保管しておかないと、忘れた頃に、例えば3年後(連続使用でも約2万6千時間)、点灯しなくなってもクレームの付けようがなくなってしまいます。
実はLED照明の場合、まだ商品基準が制定されていません、私はあまり急いで購入する必要はないと考えています。
その仕事用にホテル近くのスーパーから、テーブルタップを買って来ました。
これは結構便利で、日本のプラグもそのまま使用可能、4口が同時に利用出来て値段は8000トグルク(邦貨換算約570円)。
中国製品だけに安いですね。
しかしこのコードをコンセントに差し込み、接続口にパソコンの電源プラグを差し込んでも通電しません。
どう確認にしても通電不可能ですからスーパーに交換を申し出ると、慣れたものでちょっとチェックをして不良を確認、すぐに交換に応じました。
後ほど不良の原因は分かりましたが、単純な品質上の問題です。
続いて仕事を終えてから、ベッドサイドの白熱電球25Wが読書には暗いので、同じスーパーで電球型蛍光灯を2個購入しました。
右は世界的ブランドのフィリップスで昼光色8W、左は中国製品で白色11Wです。
値段はそれぞれ1500トグルク(約100円)と2000トグルク(約135円)、中国製品の方が高価でした。
そして点灯、見事にどちらも明るくなったのですが・・・。
2時間ほどすると、左の中国製品はちょっとチカチカし始めました。
明るさを確保する観点だけでは大きな支障はないのですが、さすがに読書には不適です。
今回のことですべての中国製品を悪しざまに言うつもりはありませんが、同じ日に経験したこの事実が消えることはありません。
皆さん、これからLEDなどの省エネ商品を購入する場合は、事前に良く検討して商品を吟味して下さい。
特にLEDなどは4万時間という長期間の寿命が謳い文句です。
使い始めた日付をしっかり書き留めておくとともに、レシートを保管しておかないと、忘れた頃に、例えば3年後(連続使用でも約2万6千時間)、点灯しなくなってもクレームの付けようがなくなってしまいます。
実はLED照明の場合、まだ商品基準が制定されていません、私はあまり急いで購入する必要はないと考えています。
by wasitaka
| 2011-03-07 19:25
| モンゴル仕事
|
Comments(2)
Commented
by
壽
at 2011-03-08 15:52
x
なるほどなるほど。ところでモンゴルの文字というのはどんなものなのでしょうか?あるのかな?マレー民族とかアイヌ民族は文字を持たなかったそうです。もっとも日本民族ももともとは無くて輸入品の文字ですからね。しかし、かな文字(ひらがなもカタカナも)は、元は漢からのものであっても立派な日本の文化であると思います。なお、街なかでの買い物、英語が通じるのですか?
0
Commented
by
wasitaka at 2011-03-08 21:47
>壽さん、モンゴルには固有の文字があり、サンスクリット文字に似たような雰囲気でしょうか。しかしソ連の保護下に入ってからは、言葉はそのままですが、標記文字はキリル文字に代わってしまいました。ソ連支配から脱した今でも、文字だけはそのままです。
商店や料理店の英語ですが、一般店はまず通用しません。ホテルや高級店であればまずまず通じますが、ということは日本なみ、と言えるのでしょうか。
商店や料理店の英語ですが、一般店はまず通用しません。ホテルや高級店であればまずまず通じますが、ということは日本なみ、と言えるのでしょうか。